Daisy Ridley je nový film Ophelia přepisuje Shakespeara

$config[ads_kvadrat] not found

Daisy Ridley Explores Her Impact on the Internet | Data of Me | WIRED

Daisy Ridley Explores Her Impact on the Internet | Data of Me | WIRED
Anonim

Daisy Ridleyová by na ni mohla snadno odpočívat Hvězdné války vavříny a pokračují ve hře na hrdinky, ale její příští kariérní postup je zdánlivě v opačném směru. Ridley bude hrát Ophelii, Hamletovu utrápenou přítelkyni, která podlehne vodnatému hrobu, když nedokáže vzít všechny smíšené poselství od mužů (Polonius: „Buď sám sebou! obří děvka! “). Ano, tyto citáty jsou zrušeny z původního Shakespearovského textu. Co je to za holku, která se kromě sebe utopí?

Ridleyho role není tak velká, jak se zdá, protože tento film bude re-představil si verzi založenou na románu Lisa Klein YA stejného jména ve kterém Ophelia přežije, zdravý neporušený, dostat se do kláštera a žít šťastně až do smrti s Horaciem. Ridleyho odlitek má tedy naprostý smysl, jak si filmaři jasně představují tuto Ofélii jako silnou ženskou postavu.

Pokud cítíte, že je „ale“ přichází, máte pravdu. Ale. Celým bodem Ophelie je zobrazovat ženskou postavu, která je zničena zavádějícími muži kolem ní. Její otec, bratr a přítel ji využívají v protichůdných směrech: Polonius ji přednáší, Hamlet jí dává smích, Laertes nabízí svou podporu příliš pozdě.

Dokonce i její smrt se používá jako důvod pro absurdní mužské držení těla - Hamlet a Laertes mají argument o tom, kdo ji miloval více. Hamlet říká:

Milovala jsem Ophelii: čtyřicet tisíc bratrů

Nemohl, se všemi svými množstvími lásky, Doplňte svůj součet. Co pro ni uděláš?

Jeho slova jsou absurdní a ironická, s ohledem na to, jak s ní zachází. Jako důkaz této předpokládané „lásky“ ho vidíme jen jako návnadu krutými posměšky. Neměli bychom se na jeho léčbu dívat příznivě.

V Shakespeare je to, co není řečeno, stejně důležité jako to, co je na povrchu. Je to tvrzení mezi liniemi, neklidný podproud, který nese skutečné poselství. Opheliova smrt zabalí punč právě proto, že vnáší příliš mnoho lidí do okolí, jeden z nich je vyfukovaný a druhý je nutjob. Od slavné „dostat se do kláštera“, řeč:

Když se vezmeš, dám ti tuto ránu za své věno. Buď ty jako cudný jako led, tak čistý jako sníh, neunikneš úkrytu. Dostaňte tě do kláštera, jdi. Rozloučení. Nebo, když potřebuješ vdát se, oženit se s bláznem, protože moudrí lidé dobře znají, co z nich dělají.

Když Hamlet řekne Ophelii, aby "se dostala do kláštera," doslova ji nazývá děvka. Spinning novou verzi příběhu, kde Ophelia má více agentur, je ušlechtilý nápad v teorii - ale tahat tyto myšlenky na povrch je ztratit v překladu. S její smrtí původní hra obviňovala Hamletovy úvahy o ženách. Jestliže Ophelia přežije a vlastně jde do kláštera, zdá se, že na povrchu je progresivnější, ale ten příběh pak nechává svá slova držet.

Shakespeare fan fiction není nikdy úžasné a mělo by být podporováno. Abychom Shakespeara uvedli do budoucna, nemusíte se držet originálního materiálu k dopisu - ale ukázat základní pochopení jeho nápadů by bylo hezké.

$config[ads_kvadrat] not found