Musíte číst verzi Katherine Woodsové z knihy „Malý princ“

$config[ads_kvadrat] not found

ZABKA VS ZUMA БИТВА ЮТУБЕРОВ В FREE FIRE!

ZABKA VS ZUMA БИТВА ЮТУБЕРОВ В FREE FIRE!
Anonim

Antoine de Saint-Exupéryho Malý princ je čtvrtým nejvíce přeloženým románem na světě, který byl vytvořen ve více než 250 různých jazycích a dialektech. Pokud jste někdy vzali francouzskou třídu na střední škole, je pravděpodobné, že jste narazili na tento rozmarný příběh. Bohužel pro tebe kopie, kterou čtete, pravděpodobně nebyla nejlepší.

Saint-Exupéry byl francouzský letec-otočil-spisovatel, jehož nejslavnější práce, Malý princ, je milovaný po celém světě. Něco se však s anglickými čtenáři věrohodně francouzského textu vaří ve věci překladu. Katherine Woods přeložil novelu v 1943, stejný rok francouzský originál byl vydáván. Woods anglický text je považován za více poetický, a pravdivější verze k originálnímu francouzskému textu, přes některé vysoce-profilové překlady - více na tom pozdnější. Woodsův překlad by byl standardní anglickou verzí po dobu 52 let, dokud Penguin nezveřejní novou iteraci v roce 1995. O pět let později by se verze Richarda Howarda stala novým anglickým standardem.

Několik fanoušků Malý princ, z nichž je mnoho, kritizovali Howardův překlad. SF Gate David Kipen píše: „Malý princ“ je mistrovským dílem neoddělitelným od originálního originálu Katherine Woodsové … Jiná, horší verze o 57 let později nemá modlitbu. “

Tento názor se odráží napříč mnoha blogy věnovanými historii Malý princ. Howardův překlad je známý pro jeho více hovorové ztvárnění původního francouzského textu, modernizovat a zefektivňovat často meandrující francouzskou lyriku pro prostou angličtinu. Woods, jako někdo, kdo žil ve stejné době jako Saint-Exupéry, překládal text, meandr a všechny, aby zachytil stejného lyrického ducha doby, kdy byl napsán.

Woodsova verze obsahuje překlady z francouzštiny do angličtiny jako „pramen sladké vody“, „prales“ a „tippler“. Howard překládá stejná slova jako „vodní fontána“, „džungle“ a „opilec“. Zefektivněním jazyka na něco, co je snadněji srozumitelné (co je dokonce „tippler“?), Howard odstranil něco neocenitelného z původního francouzského textu, ale spíše z původního anglického překladu.

Existují také sentimentální důvody, proč by Woodsova iterace mohla být upřednostňována mezi tvrdými Malý princ fanoušci. Její překlad existoval v oběhu více než 50 let, než vyšel z tisku v roce 2000. To znamená, že každý, kdo čte Malý princ před rokem 2000 pravděpodobně četl Woodsův překlad a drastické změny provedené v Howardově překladu by byly okamžitě patrné - a čtenáři, kteří by mohli číst novelu kdykoli během padesáti let, překládali Woodsův překlad. To ve srovnání se 16 lety, které Howard překládal, a statisticky více lidí by vyrostlo s překladem Woods.

Nyní se ukazuje, že záležitost Saint-Exupéryho překladu je pro fanoušky velmi důležitá Malý princ. Ventilátor, který sbírá asijské překlady knihy, dokonce vymyslel systém, zda byly tyto asijské texty přeloženy z původní francouzštiny nebo z anglické verze, a pokud ano, které. Systém nazvaný „ovčí test“ vyžaduje, aby se asijský čtenář podíval na konkrétní pasáž svých novinek. Woods skvěle přeložil slovo pro „přítele“ (ami) jako „ovce“.

Pokud nyní asijský text překládá stejnou pasáž „ovce“, pak je překlad Woods nejpravděpodobnějším základem, který používá asijský překladatel. Pokud ale pasáž obsahuje správně přeloženého „přítele“, pak to může znamenat dvě věci. Že asijský překladatel použil původní francouzský text, nebo následný anglický překlad, který byl správně přeložen ami jako přítel".

Intenzivní spekulace nad překlady ukazují, jak prominentní překlad Woods je pro fanoušky francouzské novely. Zatímco Howardova verze není univerzálně posmívaná, jeho kritici udržovali vzpomínku na Woodsovu verzi naživu a téměř o 75 let později.

Pokud hledáte kopii překladu Woods, hodně štěstí. Kopie falešného textu Woods je v současné době $ 895 na eBay, ale profesionální kniha sbírající webové stránky ukazují specifické překlady Woods do tisíců dolarů. Stále můžete vyzvednout kopii z druhé ruky za přibližně 30 USD, ale ve srovnání s verzí Howardova textu ve výši 8 USD to nemusí být za to.

$config[ads_kvadrat] not found